Facebook
меню

Тайная доктрина: синтез науки, религии и философии.. Том 1. Космогенез. Комплект из 2-х книг

Тайная доктрина: синтез науки, религии и философии.. Том 1. Космогенез. Комплект из 2-х книг
  • 29.52
    -
    +

  • Товар купило: 2 человек
  • Срок доставки: до 10.06.2024
  • Доставка в
  • Служба доставки DPD
  • Доставка "Тайная доктрина: синтез науки, религии и философии.. Том 1. Космогенез. Комплект из 2-х книг" по всему миру: США, Германия, Польша, Израиль, Англия и др.

  • Автор:
  • Издательство: Дельфис
  • Язык: rus
  • Год выпуска: 2017
  • Страниц: 1152
  • Переплет: твердый переплёт
  • EAN: 9785933660866
Данная книга представляет собой современный и доступный перевод "Тайной Доктрины" Е. П. Блаватской, выполненный по тексту первого издания книги, увидевшего свет при жизни автора. Это поистине великое произведение приоткрывает завесу над сокровенными смыслами и загадками нашей жизни, а также прошлого, настоящего и будущего человечества. В I томе речь идёт об образовании Вселенной, подробно рассматривается фундаментальная символика, используемая великими религиями и мифологиями мира, а также содержится целый кладезь научных, религиозных и философских истин. Впервые русскоязычный читатель смог в полном объёме познакомиться с "Тайной Доктриной" - этим основополагающим трудом в области теософии - благодаря переводу Елены Ивановны Рерих, ещё одной великой нашей соотечественницы. Каждый искатель Истины как в современной России, так и за её пределами имеет все основания относиться с чувством глубочайшей благодарности ко всем сферам деятельности Е. И. Рерих и, в частности, к той части её подвижнической работы, которая связана с переводами основополагающих теософских трудов, таких как "Тайная Доктрина" Е. П. Блаватской и "Письма Махатм А. П. Синнетту". Однако, как хорошо известно любому теософу, всё в мире развивается циклически, переживая период младенчества, зрелости и, увы, неизбежной старости. Мир должен развиваться и двигаться вперёд. Необходимость в новом переводе назрела, и это очевидно по ряду признаков. Приступая к новому переводу "Тайной Доктрины", переводчик стремился, дорожа каждой мыслью Е. П. Б. , изложить её на более современном и общепринятом литературном русском языке и сделать русскоязычный текст этой сложнейшей по глубине и богатству мыслей книги одновременно и более удобочитаемым, и более точным по смыслу. Была поставлена задача сделать такой перевод (насколько это удалось, судить читателю), чтобы Елена Петровна Блаватская заговорила с современным читателем на сегодняшнем языке.